What are several quick assessments of the áo dài?


This might be a good summary: "Beautiful, but not for every woman and every occasin". Or: "elegant", "graceful", "simple but showing off the woman's slender form", "a charming dress with its flaps fluttering attractively in the wind..."

Visitors to Viet Nam have used all sorts of adjective to express their admiration for the traditional tunic worn by Vietnamese women. Because the áo dài is close-fitting, it becomes slender women, as most young Vietnamese women are. It is like Raymond de Dalmas' description of the kimono as "perfectly suitable for the Japanese women's particular beauty and making them appear even more lovely". Yet we don't often meet women wearing kimonos in Tokyo's streets, perhaps because the garment is not appropriate for work. For the same reasons, we rarely meet Hanoian women wearing áo dài in the streets.

Western women, who are generally less slender than the Vietnamese,love áo dài but rarely wear one because they feel uncomfortable. As Edie Schule notes in her memoir, Earth and Water, "Emmie Clare was immensely popular with her students, but when we met, she had just ended a three month tussle with school administrators over their requirement that female teachers wear áo dài to work. We all considered this a victory since the áo dài has been transformed from a piece of "traditional' attire into an uncomfortable, inconvenient form-fitting burden."



Comments

Popular posts from this blog

Tên gọi tiếng Anh của các cơ quan và chức danh ở địa phương

[SONG NGỮ] HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT

[Song ngữ] MẪU HỢP ĐỒNG MUA BÁN NHÀ Ở XÃ HỘI